Рахман Бабаханлы (1949-2014)
Известный поэт, журналист Рахман Бабаханлы родился в 1949 году в селе Беюкбейли Агдамского района.
Около 30 лет жизни посвятил журналисткой деятельности. Много лет проработал редактором в Азербайджанском радио, автором и ведущим передачи «Литературные памятники» ("Ədəbi abidələr") в Азербайджанском телевидении.
Получив высшее экономическое образование, но, повинуясь огромной любви Слову, посвятил жизнь литературному творчеству и журналистской деятельности.
Блестяще знал мировую литературу и восточную классическую поэзию, философию, историю и религию. Не было такой области гуманитарных знаний, в которой он не ориентировался бы профессионально и не высказывал бы оригинальные мысли.
В его поэтическом творчестве, словно в поперечном срезе, отразились 1000-летняя история и литература нашей страны. Он был человеком, относящимся к Слову с благоговейным трепетом, независимо от того, на каком языке оно написано. Он раскрывал свое творчество только тем, кто понимал его философию, разделял его боль и поиски, ободрял и наполнял оптимизмом, кто говорил добрые слова, наполненные любовью и пониманием, в которых он так остро нуждался.
Рахман Бабаханлы простился с миром в 2014 году, оставив после себя богатое творческое наследие. Он уподоблял литературу и поэзию трехэтажному зданию: на первом этаже расположились случайные люди, на втором - традиционалисты, а на третьем - те, кто развивает эти самые традиции. Пиком мастерства в литературном Слове для него была поэзия Физули. Он превосходно знал и до самых тонкостей разбирался в поэзии Физули, мог цитировать его часами. Это был один из редчайших знатоков великого классика нашего времени, богатейший интеллектуальный и духовный потенциал которого не был раскрыт полностью в силу его природной скромности.
Он превосходно понимал, что основу любой нации составляют ее эпосы, и потому просвещал людей через народные эпосы разных народов. С каким мастерством он преподносил зрителям свои знания и исследования через телевизионную передачу «Литературные памятники».
Он родился в Агдаме, но считал себя шушинцем. В Шуше издревле проводились литературные меджлисы, и в наше время тоже. Рахман часто участвовал в этих меджлисах, читал стихи. В 1991-92-х гг. во время ожесточенных боев Рахман часто приезжал в Шушу. Союз писателей всегда посылал именно его, он приезжал в любую погоду, не считаясь с военной обстановкой, опасностью и обстрелами. Писал статьи и очерки о положении на фронте.
Стихи его всегда потрясали, удивляли, восхищали, заставляли думать, анализировать...
* * *
Молитва
О, Боже, безбрежны владенья твои,
Простерлись они без конца и без края,
Творение тысячелетней любви, -
Как будто я только что изгнан из рая,
Тобой сотворен - но похож на слепца,
Открой же глаза мне, даруй мне прозренье,
Не вижу из окон земного дворца
Тобой осиянных миров протяженье,
Что явь и что сон - мы не ведаем сами,
И все мы под властью незримых препон,
Не спим ли с открытыми миру глазами,
И все, что ни видим, - пожизненный сон!..
И не забытье ль бытие человека
С момента рожденья до смертного дня!
И сущее иго по имени «эго» -
Непреодолимая западня!
Возьми мою душу, о Господи Боже,
Открой же глаза мне в заоблачный край!
Избудь же тоску мою на бездорожье,
Верни меня снова в покинутый рай!
* * *
Две машины едва не столкнулись в пути, -
И отсрочен последний мой срок,
Пощадил меня, видимо, рок,
От него все равно не уйти.
Пронесло... Ухожу я в стихи,
И в другие дела и грехи,
Заедает текучка меня,
Запрягает в четыре коня,
Колесует меня суета,
Рвет на части меня суета.
Сколько времени, други, у нас?
Десять лет? Или год? Или час?..
Пожелтевший листок волоча,
Ветер стонет, как кеманча,
Глаз не сводит с меня ушлый рок -
Пистолета взведенный курок...
Человек возвращается домой
Человек, возвращаясь домой,
Носит джинна печали с собой,
Подходя к своему очагу,
Хочет джинна согнуть он в дугу,
Чтобы джинн ни о чем ни гу-гу,
Человек понимает притом;
Будет джинн точить сердце тайком.
Человек, возвращаясь домой,
Прячет душу в доспех ледяной.
Приближаясь к родному огню,
Он боится за эту броню,
Холодея от страхов своих,
Что растает он, как снеговик,
Что в тепле из душевных трясин
Выглянет ненароком тот джинн,
Ах, не дай Бог, не дай омрачить радость чад,
Ведь тогда обратится жизнь в ад.
Человек, возвращаясь домой,
С затаенной в душе тоской,
Будь в глазах своих милых детей
Самым сильным из всех людей!
...На работу, с работы... всю жизнь
Подбирается к сердцу джинн...
(Перевод Сиявуша Мамедзаде)